
קישור למאמר: https://rationalbelief.org.il/%D7%A2%D7%A8%D7%9F-%D7%91%D7%9F-%D7%99%D7%A9%D7%99-%D7%9E%D7%A9%D7%94-%D7%A8%D7%91%D7%A0%D7%95-%D7%95%D7%99%D7%A6%D7%99%D7%90%D7%AA-%D7%9E%D7%A6%D7%A8%D7%99%D7%9D-%D7%9E%D7%96%D7%95%D7%95/
Exploring Moses and the Exodus: Historical and Archaeological Insights from Eran Ben Yishai

צוות האתר
- מילות מפתח למאמר זה: ארכיאולוגיה, אתרים ארכיאולוגיים, דתות עולם, היסטוריה, חקר המקרא, יהדות, יציאת מצרים, מאמרי ערן בן ישי, מסורת יהודית, מצרים העתיקה, מקרא, משה רבנו, ערן בן ישי, פולקלור, פרעונים, תרבות מצרית
- נושאים הקשורים למאמר זה: המסורת ההיסטורית תורה, מאמרים
באנציקלופדיה העברית הגדירו את המושג "היסטוריה" כך: "סיפור של מאורעות, שאירעו בזמן מן הזמנים בכל תחום התרחשות שהוא. במובן מצומצם יותר, והמקובל ביותר – תאור של מאורעות, שאירעו לקיבוץ אנושי מסויים ושמייחסים להם השפעה כוללת על מצבו או גורלו של קיבוץ זה" (כרך יד, עמ' 258, ערך: היסטוריה).
והנה הד"ר אליהו אורבך כתב כך על משה רבנו: "מוצאו משבט לוי… הוא דמות היסטורית ולא אגדתית. הוכחה לכך, שבמקור בלתי תלוי לגמרי בסיפורים על משה – שופטים יח, ל – נזכר נכדו, יהונתן בן גרשם בן מנשה (נו"ן תלויה, שבודאי אינה מקרית) משבט לוי" [לכסיקון מקראי, הוצאת דביר (תשל"ו), כרך ב, עמ' 569, ערך: 'משה'].
והשוו לכך גם את דבריו של הפרופסור בנימין אופנהיימר: "כיום חוזרים החוקרים וטוענים לאופי ההיסטורי של אישיות משה שכן בכל המקורות ובכל המסורות הוא נזכר בקשר ליציאת מצרים וליסוד אמונת היחוד פסגת פעולתו כמנהיג האומה מחוקקה ומעצב דמותה היא כריתת ברית סיני בין ישראל ובין אלהיו בטקס שיסודותיו הקדומים אינם מוטלים בספק" (אנציקלופדיה מקראית, כרך ה, עמ' 696, ערך: 'נבואה').
וכן כתב הפרופסור שמואל אפרים ליונשטם: "רובם המכריע של החוקרים סבורים שמאחורי ספור משה עומדת אישיות היסטורית" (אנציקלופדיה מקראית, כרך ה, עמ' 483, ערך משה).
והנה לפי התיעוד ההיסטורי המקראי – דוד המלך היה צאצא של נחשון בן עמינדב שהיה מיוצאי מצרים (ראו: מגילת רות ד, כ-כב), ודוד המלך מתועד היטב במחקר הארכיאולוגי (בכתובת תל דן המפורסמת נזכרת מלכות "בית דוד"), והוא היה גם משורר שכונה בתואר "נְעִים זְמִרוֹת יִשְׂרָאֵל" (שמ"ב כג, א), ובמזמור שלו בספר תהילים הוא מזכיר את משה רבנו, וכך כתוב: "לְדָוִד – בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת ה'… עֹשֵׂה צְדָקוֹת וּמִשְׁפָּטִים לְכָל עֲשׁוּקִים, יוֹדִיעַ דְּרָכָיו לְמֹשֶׁה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עֲלִילוֹתָיו" (פרק קג, פסוקים א, ו-ז).[1]
בני ישראל במצרים
כתוב בתורה: "וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן וַיֵּאָחֲזוּ בָהּ וַיִּפְרוּ וכו'" (בראשית מז, כז), והפרופסור בוסתנאי עודד כותב: "תעודות מצריות מדווחות על בואם של שבטי נודדים לרעות את צאנם בארץ גושן… הדבר תואם את המסופר על ירידת אברהם למצרים ולאחר מכן על ירידת יעקב ובניו לשבור בה שבר. אין זה מקרה שדווקא בארץ גושן מצויים מקומות הקרויים בשמות שמיים-מערביים (מגדול, בעל צפון, סוכות ועוד)" (אנציקלופדיה עולם התנ"ך, שמות, עמ' 12).
השיעבוד
המצריים שיעבדו כאמור את בני ישראל, וכן כתוב: "וַיַּעֲבִדוּ מִצְרַיִם אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּפָרֶךְ, וַיְמָרְרוּ אֶת חַיֵּיהֶם בַּעֲבֹדָה קָשָׁה בְּחֹמֶר וּבִלְבֵנִים וּבְכָל עֲבֹדָה בַּשָּׂדֶה" (שמות א, יג-יד).
והנה יש לדעת שהחוקרים כתבו כי "קיימת ועומדת העובדה, שכל תודעתו ההיסטורית והדתית של עם־ישראל טבועה במטבע של זכר יציאת מצרים. וכן כבר עמדו חוקרים אחרים על כך, כי "אין להעלות על הדעת שתציב אומה מן האומות בראשית הווייתה מעשה עמידה בשיעבוד ובמצוקה, אלא אם כן התנסתה בכך בפועל" (הפרופסור שמואל אברמסקי, האנציקלופדיה העברית, כרך עשרים, עמ' 188, ערך: 'יציאת מצרים').
ואמנם התיאור של שיעבוד במצרים משתקף בצורה ברורה במקורות המצריים, וכפי שכתב החוקרים: "על הנוהג להשתמש בעבדים שמיים וזרים אחרים במצרים, במיוחד בדלתא, מעידים מקורות רבים. ונמצא שהסיפור על לחץ העברים במצרים משתלב יפה במציאות ההיסטורית" (אנציקלופדיה מקראית, כרך ה, עמוד 263, ערך מצרים).
וכן כתב הפרופסור בוסתנאי עודד: "על עבודת כפייה במצרים מדברים גם מקורות חוץ-מקראיים. הפרעונים ניצלו מספר גדול של עבדים לצורך מפעלי הבנייה והכרייה הגדולים" (אנציקלופדיה עולם התנ"ך, שמות, עמ' 12).
ובנוגע לנאמר: "וַיְמָרְרוּ אֶת חַיֵּיהֶם בַּעֲבֹדָה קָשָׁה – בְּחֹמֶר וּבִלְבֵנִים וּבְכָל עֲבֹדָה בַּשָּׂדֶה", הרי שהחוקרים כתבו כי "שיעבוד ישראל במצרים מובן לאור תמונות מצריות, המדגימות עבודות סבל של עובדי פרך מצריים ונכרים בשדה ובבניין" (פני עולם המקרא, תורה: כרך א, עמ' 128).
והפרופסור שמואל אפרים ליונשטם כתב: "עצם השעבוד מתואר בספר שמות בפרטים שאופיים הריאלי בולט לעין ושמשתלבים יפה עם הידיעות ההיסטוריות… המציאות ההיסטורית של אותם הימים טבעה רישומים עמוקים בזכרון העם, ועל כך מעיד אף החרוז: 'הֲסִירוֹתִי מִסֵּבֶל שִׁכְמוֹ כַּפָּיו מִדּוּד תַּעֲבֹרְנָה' (תהילים פא, ז), המשקף בנאמנות תמונות מצריות, המתארות את הכנת הלבנים, ומציגות בין שאר דמויות הפועלים דמות פועל הנושא על שכמו דוד גדוש חומר לח, בעוד שכפיו מחזיקות בו למעלה" ("מסורת יציאת מצרים בהשתלשלותה", הוצאת ספרים על שם י"ל מאגנס, האוניברסיטה העברית ירושלים, תשכ"ה, עמ' 6).
לידת משה ומסירתו לאימוץ
במקרא מתואר שמשה רבנו נולד בתקופה שבה נגזר על הריגת הזכרים העבריים [וכפי שכתוב: "וַיְצַו פַּרְעֹה לְכָל עַמּוֹ לֵאמֹר: כָּל הַבֵּן הַיִּלּוֹד הַיְאֹרָה תַּשְׁלִיכֻהוּ" (שמות א, כב)], ואימו הסתירה אותו במשך 3 חודשים, ולאחר מכן כתוב: "וְלֹא יָכְלָה עוֹד הַצְּפִינוֹ וַתִּקַּח לוֹ תֵּבַת גֹּמֶא וַתַּחְמְרָה בַחֵמָר וּבַזָּפֶת וַתָּשֶׂם בָּהּ אֶת הַיֶּלֶד וַתָּשֶׂם בַּסּוּף עַל שְׂפַת הַיְאֹר. וַתֵּתַצַּב אֲחֹתוֹ מֵרָחֹק לְדֵעָה מַה יֵּעָשֶׂה לוֹ" (שמות ב ג-ד)[2], וחז"ל מסרו "כי עיקר יישוב ארץ מצרים היאור הוא, שעולה ומשקה את ארצם" [פסיקתא זוטרתא (לקח טוב), שמות, פרשת וארא, פרק ז], ובפירוש ה'דעת מקרא' ביאר: "מה יעשו לו בני אדם שימצאו אותו, שמלכתחילה הניחה את התיבה בתוך הסוף, כדי שימצאו אותה בני אדם ויראו את הילד בתוכה". ואמנם כתוב כי באותה העת: "וַתֵּרֶד בַּת פַּרְעֹה לִרְחֹץ עַל הַיְאֹר… וַתֵּרֶא אֶת הַתֵּבָה בְּתוֹךְ הַסּוּף וַתִּשְׁלַח אֶת אֲמָתָהּ וַתִּקָּחֶהָ. וַתִּפְתַּח וַתִּרְאֵהוּ אֶת הַיֶּלֶד וְהִנֵּה נַעַר בֹּכֶה וַתַּחְמֹל עָלָיו וַתֹּאמֶר: מִיַּלְדֵי הָעִבְרִים זֶה" (שמות ב, ה-ו).
ולאחר מכן, המקרא מתאר כיצד התרחש תהליך המסירה של משה לבת פרעה, וכך כתוב: "וַתֹּאמֶר אֲחֹתוֹ אֶל בַּת פַּרְעֹה: הַאֵלֵךְ וְקָרָאתִי לָךְ אִשָּׁה מֵינֶקֶת מִן הָעִבְרִיֹּת וְתֵינִק לָךְ אֶת הַיָּלֶד? וַתֹּאמֶר לָהּ בַּת פַּרְעֹה: לֵכִי. וַתֵּלֶךְ הָעַלְמָה וַתִּקְרָא אֶת אֵם הַיָּלֶד. וַתֹּאמֶר לָהּ בַּת פַּרְעֹה: הֵילִיכִי אֶת הַיֶּלֶד הַזֶּה וְהֵינִקִהוּ לִי וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת שְׂכָרֵךְ, וַתִּקַּח הָאִשָּׁה הַיֶּלֶד וַתְּנִיקֵהוּ. וַיִגְדַּל הַיֶּלֶד וַתְּבִאֵהוּ לְבַת פַּרְעֹה וַיְהִי לָהּ לְבֵן" (שמות ב, ז-י).
והנה החוקרים התייחסו לתיאור של המקרא, וכתבו כי "פרטי הסיפור משקפים מנהג חברתי ומסורת משפטית במזרח הקדום בדבר אימוץ אסופי – נוהג שהיה שכיח מפאת השיעור הגבוה של תמותת תינוקות. במקרה כזה מפרט "הסכם ההנקה" את משך הזמן שבו יימצא התינוק בטיפול המינקת ואת השכר שישולם לה בעבור השירות. האומנת היניקה את הילד בביתה, בדרך-כלל שנתיים עד שלוש שנים, ואחר-כך העבירה אותו לרשות האם המאמצת" (אנציקלופדיה עולם התנ"ך, שמות, עמ' 30).
שמו של משה
כתוב בתורה: "וַיִגְדַּל הַיֶּלֶד, וַתְּבִאֵהוּ לְבַת פַּרְעֹה, וַיְהִי לָהּ לְבֵן, וַתִּקְרָא שְׁמוֹ מֹשֶׁה, וַתֹּאמֶר: כִּי מִן הַמַּיִם מְשִׁיתִהוּ" (שמות ב, י).
והרב פרופסור דוד צבי (=הרד"צ) הופמן ביאר כך: "וַתִּקְרָא – רק עתה, משהיא מאמצת אותו, נותנת לה בת-המלך למשה שם. אך איך זה שבת-מלך-מצרים קוראת לילד בשם עברי, שהרי מדברי הכתוב משמע, שהשם נגזר מן השורש העברי מש"ה (לכאורה קיצור של 'ממושה')? אלמלא ידענו תשובה אחרת לשאלה זו, יכולנו לומר – וזאת מבלי להתנגש במדע החדיש – שאכן מצרית זו נתנה לבנה המאומץ שם עברי. סמך לדברים אלה נמצא במימצאים האחרונים – כתבות על גבי אנדרטות מצריות מן הזמן הנדון, בהן מצויים כל כך הרבה שמות שמיים, עד שכלל לא יהיה מקום לתמוה על כך, שבת-המלך תתן שם עברי דווקא לילד עברי. ברם, יש תשובה נוספת לקושי זה. כבר יוסף בן מתתיהו כתב, כי 'מואי' במצרית פירושו מים, ואלו 'אסיס' פירושו ניצל מן המים. ואכן גם בשפה הקופטית mou פירושו מים, ואלו udsche – ניצל. זה שניצל מן המים נקרא אפוא במצרית בערך moudsche. הכתוב המספר לנו על מתן השם בעברית, בוחר משום כך בפועל מש"ה שצלילו כמו משה ואשר משקף את הוראתו של השם המצרי. וגם לפי פילון פירושו של השם – להוציא מן המים. וראה ראב"ע לפסוקנו".
ובהיות והרב פרופסור דוד צבי (=הרד"צ) הופמן מפנה גם לדבריו של רבנו אברהם אבן עזרא (=הראב"ע), כמדומני שיש חשיבות לציין אותם וזאת מפאת שהראב"ע גם כותב שם שמשה רבנו נזכר בספר מצרי קדמון, כלומר מדובר על תיעוד מצרי של משה רבנו, והנה דבריו: "שם משה מתורגם מלשון מצרים בלשון הקדש… וכך כתוב בספר עבודת האדמה הנעתק מלשון מצרים אל לשון קדרים. גם ככה בספרי חכמי יוון" (ביאורו לשמות ב, י).
וראה דברי המלבי"ם, שכתב כך: "וַיִגְדַּל הַיֶּלֶד – והיה מהשגחת ה' שגם אחר שגדל שכבר עברה החמלה שעורר לבה עליו בעת שמצאה אותו עזוב ומושלך בכל זאת לקחה אותו לבן, וזה היה מהשגחת ה' שיגדל בבית מלך ושם למד כל חכמת מצרים והיה לו לב אמיץ בגיבורים כי היה מבני פלטין, ובכל זאת השגיח ה' שלא ישכח עמו ומולדתו במה שקראה שמו משה, שמזכיר שמשתה אותו מן המים, וכבר כתב פילון היהודי [שהיה באלכסנדריא בימי בית שני] בספר חיי משה ששם משה מורכב מן "מו" שהוא מים בלשון מצרי כמו מוי בלשון ארמי ומן "שה" שהוא לשון הוצאה והמלטה בלשון מצרי, ושם זה מעיד על מקרה זה בין בלשון מצרי בין בלשון עברי, וכן כתב היוסיפון בקדמוניות שלו ספר ב' פרק ט'. ועל ידי זה נחקק בלבו תמיד שהוא מזרע בני תמותה, וכן ידעו כל ישראל כי הוא יהודי".
משה – מנהיג ומלך בחייו
משה רבנו גדל בבית פרעה והפך להיות מנהיג במצרים, כמבואר ברש"י (על שמות ב, יא): "וַיִּגְדַּל מֹשֶׁה – והלא כבר כתיב: 'וַיִגְדַּל הַיֶּלֶד'?! אמר רבי יהודה בר אילעאי: הראשון לקומה, והשני לגדולה – שמינהו פרעה על ביתו".
וחז"ל גם מוסרים לנו שבשלב מסוים משה אף הפך למלך כוש, והנה מקצת מהדברים המובאים במדרש: "ויהי כאשר גדל משה בבית המלך ותחשבהו בת פרעה לבן וייראו מפניו כל בית פרעה… ויהי בהיות המצור על כוש ויברח משה ממצרים ויבוא אל מחנה… מלך כוש… ויהיה הבחור (=משה רבנו) הולך ובא עימהם, ויאהב המלך והשרים וכל חיל המלחמה את הבחור (=את משה) כי רב ויקיר הוא וקומתו כארז ופניו כצאת השמש וכח גבורתו כארי, ויהי יועץ למלך. ויהי מקץ תשע שנים ויחלה המלך את חליו אשר ימות בו… ויעשו במה גדולה ויושיבו עליה את משה ויתקעו בשופרות, ויאמרו: יחי המלך יחי המלך, וישבעו כל השרים וכל העם לתת לו את הכושית הגבירה… לו לאשה וימליכו אותו עליהם" (ילקוט שמעוני, שמות, רמז – קסח).
ומעניין הדבר שעניין זה מוזכר על ידי ההיסטוריונים היהודים היוונים הקדמוניים (שחיו עוד בימי בית המקדש השני), וכמבואר בדברי החוקרים: "לדבריהם לחם משה הצעיר כשירות פרעה נגד אנשי כוש, וסיפור דומה נמצא גם בכתבי יוסף בן מתתיהו, בספרות הביזנטית ובצורה אחרת במדרשים… חיי משה מסופרים אצל ארטפנוס במתכונת הספרות היפה ההיסטורית של ימיו: משה נשא את בת מלך כוש, שהתאהבה בו ומסרה לידיו את בירת המדינה! סיפור זה "מסביר" גם את הזכרת האשה הכושית בתורה, ונרמז גם בתרגום יונתן" (הפרופסור דוד פְלוּסֶר, אנציקלופדיה העברית, כרך כד, עמ' 530, ערך: 'משה').
יציאת מצרים
הקב"ה שלח את משה רבנו להוציא את בני ישראל ממצרים (ראו: שמות ג, י; שם ו, יג; שם יב, מא). והנה לפי התיעוד המקראי – בלעם בן בעור היה בתקופה שבה בני ישראל נדדו במדבר לאחר יציאת מצרים, ודמותו מתועדת היטב במחקר הארכיאולוגי (בכתובת המפורסמת המכונה: "כתובת בלעם"), ובדבריו המובאים במקרא בלעם ציין במפורש את יציאת מצרים, והנה דבריו בפשטות: "אֵל מוֹצִיאָם מִמִּצְרָיִם" (במדבר כג, כב).
ויוסף בן מתתיהו, כותב בספרו: "נגד אפיון", שההיסטוריונים המצריים הקדמונים מספרים על משה רבנו כדמות היסטורית שמתועדת באופן ברור בהיסטוריה המצרית בהקשר ליציאת מצרים, והנה דבריו: "ועוד נשאר לי לדבר על משה, אשר גם המצרים חושבים אותו לגבר נפלא ולאיש אלהים… הכתבים (המצרים הישנים) מוכיחים כי חי משה… והוציא את אבותינו ממצרים אל הארץ אשר אנחנו יושבים בה כיום הזה" (מאמר ראשון, פרק לא).
יוסף בן מתתיהו גם הביא את דבריו של ההיסטוריון המצרי מנתון (שחי במאה ה-3 לפנה"ס), שכתב כך על בני ישראל: "והם יצאו מארץ מצרים על פי דברי הברית, כולם למשפּחותיהם עם כל רכושם… ופנו ללכת דרך המדבר… ועל כן בנוּ להם עיר בארץ הנקראה בזמננו בשם יהודה, למושב רבבות אנשיהם וקראו לה בשם ירושלים" ("נגד אפיון", מאמר ראשון, פרק יד).
ומעניין לציין שבין "מכתבי יֵב", נמצאה גם איגרת המכונה: "איגרת הפסח" (שמתוארכת למאה ה-5 לפנה"ס), שעוסקת בשמירת חוקי הפסח (שנחגג לזכר יציאת מצרים), והיתה מיועדת לחיל המצב היהודי, שהיה ממוקם במצרים!
יש לציין כאן גם עדות מעניינת למסירות נפשם של בני ישראל על קיום חג הפסח בכדי לשמר את המסורת ההיסטורית של השיעבוד ויציאת מצרים, וזאת מהתיאור של קיום חג הפסח בגיטו וילנא, והנה הדברים: "אף-על-פי שקשים ואבלים היו החיים בגיטו נעשו בכל-זאת מאמצים גדולים לחגיגת חג הפסח. הוקמו מכונות לאפיית מצות. מחלקת ההזנה של הגיטו חילקה על-פי כרטיסי-המזון מרבע עד חצי קילוגרם מצה לאיש, לכל ימי הפסח. אולם היו אנשים רבים שמנעו מפיהם במשך ירחים ארוכים את כל אשר הצליחו להבריח באיזה אופן שהוא אל הגיטו, למען תהיינה להם בפסח מצות במידה מספקת… את הסדר ערכו משפחות-משפחות, או שנערך על-ידי דיירי כל חדר יחד. בשנת תש"ג (1943) נערכו הרבה סדרים קולקטיביים חגיגיים: במטבח הכשר, ב"ברית העברית", בבתי-הספר העממיים, בפנימיותיהם של הילדים והילדות" (מובא בספר של מרדכי אליאב: "אני מאמין – עדויות על חייהם ומותם של אנשי אמונה בימי השואה", הוצאת מוסד הרב קוק, עמ' 257).
עַם ישראל חוגג אפוא כל שנה את חג הפסח שהוא גם חג שמשמש כזכר ליציאת מצרים, וכפי שכתוב: "וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל הָעָם: זָכוֹר אֶת הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר יְצָאתֶם מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיא ה' אֶתְכֶם מִזֶּה וְלֹא יֵאָכֵל חָמֵץ, הַיּוֹם אַתֶּם יֹצְאִים בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב" (שמות יג, ג-ד).
הערות:
[1] והשוו עוד את הכתוב בספר תהילים (קה, כג-לח): "וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ חָם. וַיֶּפֶר אֶת עַמּוֹ מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו. הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמּוֹ לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו. שָׁלַח מֹשֶׁה עַבְדּוֹ אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר בּוֹ. שָׂמוּ בָם דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם… וַיּוֹצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל. שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם".
[2] ויש לציין את דבריו של הפרופסור אברהם שלום יהודה, שכתב כך: "הנה בפסוק אחד (שמות ב, ג), המספר על תיבת משה ובת פרעה נמצאות לא פחות מארבע מילים שהן מצריות, והן: תיבה, גומא, סוף ויאור. אילו חי המחבר בסביבה אחרת, היה משתמש במילים אחרות והיה יכול לומר: אָרון תחת תיבה, סבך קנים תחת סוף ונהר תחת יאור. אבל הוא דווקא השתמש במושגים המצרים, כי היו טיפוסים לחיי מצרים ולסביבה המצרית. התיבה היתה לפי צורתה ומלאכתה מצרית; הגומא היא שם של עץ מצרי, אשר ממנו מוציאים את הדבר שקוראים גומי; הסוף הוא סבך של קנים מיוחד הגדל על שפת הנילוס. ויאור, שמובנו במצרית נהר, היה השם שבו נודע הנילוס. אבל דיבור המורה עוד יותר על מקוריותו של הסיפור ועל בקיאותו של המחבר בביטוי השפה המצרית היא שמלת יאור היא דווקא במבטא ההמוני ולא הספרותי, ומזה אנו למדים, שדווקא איש שחי בסביבה המצרית ושלשון המצרים היתה שגורה על פיו ידע את אופן שימושה" ("עבר וערב: אסף מחקרים ומאמרים, שירת הערבים, זכרונות ורשמים", [ניו-יורק]: עגן, תש"ו-1946, עמ' 5).
ערן בן ישי: משה רבנו ויציאת מצרים – מזווית היסטורית וארכיאולוגית
Explore the intricate tapestry of history and archeology in this compelling post by ערן בן ישי, delving into the profound narrative of Moses and the Exodus from Egypt. This exploration is not just a retelling of a well-known biblical tale; it is a meticulous examination that merges faith with factual investigation.
Unique Features of This Subject
- Interdisciplinary Approach: Gain insights from both historical texts and archaeological findings that enrich our understanding of the Exodus.
- Scholarly Perspectives: Engage with arguments from various scholars and historians that add depth to the narrative.
- Rich Visual Aids: Stunning illustrations and maps help visualize the journey of the Israelites, enhancing the reader's experience.
Benefits and Value
- Historical Context: Understand the socio-political environment of ancient Egypt and its relevance to the biblical narrative.
- Critical Thinking: Encourages readers to question, analyze, and form their interpretations based on archaeological evidence.
- Cultural Relevance: Offers a deeper appreciation of the Exodus story's impact on various cultures and religions today.
This post is designed for anyone ranging from casual readers interested in biblical stories to scholars seeking to expand their understanding of this pivotal moment in history. With a balanced narrative that respects both faith and historical inquiry, it invites you to ponder the complexities of belief and evidence, enriching your perspective.
Join us in an enlightening journey that challenges conventional assumptions and brings ancient history to life through meticulous research and engaging storytelling.